Abstract
It is well known that the translation of phrases is complicated by its complex
semantics and they carry national information of the language. The article examines the
issues of equivalence and adequacy in literary translation in the analysis of the Uzbek
translation of phrases used in the works of Somerset Maugham.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Copyright (c) 2022 International Journal of World Languages